Sexta-feira, 20 de Agosto de 2010

1º episódio da 3ª temporada, no MOV: Bad Blood

Para quem viu ontem no MOV o 1º episódio da 3ª temporada, bem-vindo à loucura!

 

Pode juntar-se à nossa discussão aqui no blog neste post ou ler algumas críticas neste post. Para melhor compreender o que aconteceu entre a 2ª e 3ª temporada podem ver uns mini-episódios que foram lançados online.

Em caso de dúvidas podem consultar o calendário dos episódios no Mov no menú à direita, que contém as sinopses de todos os episódios e respectivas datas de emissão.

Entretanto aqui ficam mais umas imagens da Rolling Stone para lavar as vistas...

 

Categorias: ,

publicado por sangue-fresco às 09:00
link do post | Dê a Sua Dentada | favorito
| | Partilhar
5 Dentada:
De MartaHale a 20 de Agosto de 2010 às 10:53
Quem me dera ter Mov... :\


De RitaVG a 20 de Agosto de 2010 às 14:19
bem lá vi eu o MOV ontem :) soube bem ver legendado em condições e apanhar alguma coisa que tenha escapado quando se vê em directo.


só me meteu confusão chamarem mestre ao magistrado (legendado)


em relação às fotos estão lindas!! gosto principalmente do primeiro outtake :)


De bexitah a 20 de Agosto de 2010 às 15:09
Gosto bastante da primeira, as outras são um pouco estranhas. Fico sempre na impressão que já vi estas posições noutras revistas (e vi mesmo mas enfim...). E o Stephen tem sempre que ter uma mão na Anna *possessive much?*...

"Sookeh's uterus is mineh"

Eu tenho que comentar isto aqui: ontem tb vi o episódio no MOV e eu fico sempre na expectativa por causa das legendas porque gosto de ver como são feitas as traduções (porque vejo sempre em inglês) e quando o Bud diz que não se pode estar a preocupar com "vampirenappings" (que, penso eu, toda a gente percebeu na altura) a tradução foi feita para "sestas de vampiros"... OMG! Seriously? E depois admiram-se que as pessoas recorram a legendas não profissionais (que são bem melhores que as profissionais diga-se de passagem)??


De WhiteLady3 a 20 de Agosto de 2010 às 16:05
*desmaia perante a tradução* Really? Faz-me lembrar a tradução do Investigação Criminal algus dias atrás em que um actor diz "Shotgun!" referindo-se a querer ir na frente, ao lado do condutor, e traduziram por "Caçadeira!" LOL


De sara a 20 de Agosto de 2010 às 16:16
O problema das traduções não é incompetência linguística por parte do tradutor, mas simplesmente zero conhecimento da cultura associada à obra que estão a traduzir e zero atenção ao contexto da cena. Isso leva a que muitas das vezes traduzam as coisas literalmente sem pensar que pode haver um segundo sentido associado.
Alguns dos tradutores profissionais que andam por aí são uma  espécie de GoogleTranslators, umas máquinas que debitam sinónimos, quando frequentemente, na prática, o sinónimo não é a melhor tradução.
É por isso que as legendas que se sacam da net, tirando alguns erros tipográficos costumam sacar melhor o sentido ao que é dito, porque a tradução é feita por fãs que têm um grander conhecimento do léxico associado àquela série ou filme.
A melhor solução, para mim (e desculpem-me os tradutores/editores/etc.), é simplesmente ver/ler as coisas no original sempre que possível, porque a tradução equivale a ter um Picasso copiado em casa em vez de saborear o original.


Comentar post

Email
Follow Me!

pesquisar neste blog

 

Últ. comentários

Olá eu quero muiito compra um frasco de sague de v...
alguem pf tem o 13} em pdf e em port. eu preciso '...
Eu ainda vou a menos de meio dos livros e por isso...
canada goose image zen-o central park
Eu, simplesmente, deixei de criar expectativas com...

Categorias

1 temporada(19)

1 vol. - sangue fresco(13)

10 vol. - segredos de sangue(7)

11 vol. - sangue ardente(3)

12 vol. - sangue impetuoso(2)

2 temporada(31)

2 vol. - dívida de sangue(13)

3 temporada(160)

3 vol. - clube de sangue(14)

4 temporada(154)

4 vol. - sangue oculto(17)

5 temporada(119)

5 vol. - sangue furtivo(6)

6 temporada(46)

6 vol. - traição de sangue(10)

7 temporada(25)

7 vol. - sangue felino(24)

8 vol. - laços de sangue(8)

9 vol. - sangue mortífero(6)

charlaine harris(91)

comic con 2009(4)

comic con 2010(6)

comic con 2011(3)

comic con 2012(6)

comic con 2013(1)

comic con 2014(2)

contos - um toque de sangue(4)

correio(7)

crónicas sf(10)

elenco(84)

fanart(31)

fanfic colaborativa(1)

fãs(83)

guia(2)

merchandising(7)

mini-episódios(13)

mov(6)

notícias(134)

opinião(31)

passatempo(62)

personagem(10)

prémios(8)

promoção(4)

rtp1(6)

s05e01(2)

sábado fangtástico(18)

série de tv(39)

the sookie stackhouse companion(1)

universo sf(23)

todas as tags

Arquivos

Agosto 2014

Julho 2014

Junho 2014

Setembro 2013

Agosto 2013

Julho 2013

Junho 2013

Maio 2013

Abril 2013

Março 2013

Dezembro 2012

Novembro 2012

Outubro 2012

Setembro 2012

Agosto 2012

Julho 2012

Junho 2012

Maio 2012

Abril 2012

Março 2012

Fevereiro 2012

Janeiro 2012

Dezembro 2011

Novembro 2011

Outubro 2011

Setembro 2011

Agosto 2011

Julho 2011

Junho 2011

Maio 2011

Abril 2011

Março 2011

Fevereiro 2011

Janeiro 2011

Dezembro 2010

Novembro 2010

Outubro 2010

Setembro 2010

Agosto 2010

Julho 2010

Junho 2010

Maio 2010

Abril 2010

Março 2010

Fevereiro 2010

Janeiro 2010

Dezembro 2009

Novembro 2009

Outubro 2009

Setembro 2009

Agosto 2009

Julho 2009

Junho 2009

Maio 2009

Abril 2009

Março 2009

Fevereiro 2009

Sangue Fresco on Facebook

Visitantes: